BIRTH CERTIFICATE WRITTEN BY: DIRECTED BY: PHOTOGRAPHED BY: MUSIC BY: ON THE ROAD Is this the way to Murowaniec? Is this the way
to Murowaniec? I don’t know. Chocolate. Are you afraid? It’s delicious.
Take it! Take! Alright What’s that? Look at this!
How come? – Good morning.
– When did you get here? On the road. I’m going east, sir.
Looking for my mum and brother. I took you
and haven’t noticed? Where are we? Here! – Is it coffee?
– Milk. – What’s your name?
– Janek Ciesielski. Where are you from,
Janek Ciesielski? – Warsaw.
– Ah, Warsaw. Shoot, sir! You can only shoot to a target. If commander Kacperski saw me here,
he would tell me off. Before I crossed the rivers,
sappers had blown the bridge and I was left
with these documents. Bombs from above,
artillery from the side. I was left with all the files. Run! Hope your propeller
screws you back, you rotter! Would they see us
from so high above? They have binoculars!
He would count your buttons! Here we will find out
about our troops. Look. If you see
any food in a store, buy it. Now it won’t fall. I did the same, but it fell.
Everything. – What would you say?
– Two rolls, please. No rolls, all gone.
Just biscuits, my boy. Two, please.
One cream roll, one like this. Sir, haven’t you seen
a lady in a green coat, escaping with a boy? Smaller than me.
On a wagon. Maybe they went this way,
the whole Poland did. My mum’s name is Ciesielska.
My brother’s first name is Zdzisio. Gentleman! Wait! Haven’t you seen
the 28th Regiment? – Germans! Run!
– Gentlemen! Wait! Wait! Well, lad,
here we will have lunch. – The cows might be sick.
– Come on! Daisy, my little Daisy. – I will milk, Józef!
– No. I will. Have a go. – And here is the landlady!
– Shush. Sleeping. No landlord, you alone?
Can we boil the milk? You don’t understand?
It’s Polish I speak! Will pay for the milk.
Polish troops pay. Who’s that?
A girl or a lad? Don’t go there, you will drown. These are cannons. – Haven’t you seen cannons?
– No. So you do now. Our troops left them? Get on the cart. Giddy-up! Józef, how many Germans
have you killed? Who would count? – And what do they want here?
– What? To take Poland. What is it to cry?
You will find everybody. You know?
I carry Zdzisio’s clothes. You’re a good brother. Don’t wail.
The war will be over. – Come on.
– When? Maybe tomorrow. We will wake up – and see lots of Englishmen
and Frenchmen. We have a deal with them.
About help. How to recognize them? Flat helmets. The commander said
we are not to shoot such men. They will speak French. Giddy-up! Frenchmen are small and thin. There are
black men with them. I’ve seen
a black man in circus. The planes that went so high today
buzzed somehow different. Might have been English. Do you like chocolate? How do I know?
Where is it from? The Germans gave me. Poisoned. I’ve eaten. Can’t eat sweets,
give me toothache. I’d like a bowl of stew. Last time
we had it near Sieradz. Thick and fat.
Then a bomb hit. And no stew, no kitchen. It was near the bloody bridge
I split from my unit. Do you have a farm? Yes, I have. Three acres
and a piece of meadow, for pasture. And horses? I haven’t. Some livestock.
A milking cow. A boy, like you.
And two elder lads. Back. Up against the wall! Aim! Fire! Giddy-up! Sir… Where will we go? I don’t know. What are you burning? Military secret. All documents.
Mobilisation plans. Can’t do
without them on the war. Giddy-up! Don’t stand like this! Run! LETTER FROM THE CAMP Jacuś, come! Sing!The first of September,
the year to remember,From across the border
the enemy invades…Salute!
Not bad! Drag me! Heniuś! Has mum
gone to the village? Yes. In the morning. Giddy-up! BOOKSTORE Get up! Hey, you! Come here! Move! Show it! I’ve played with the little
one all day! Wipe the liver sausage, Henio. – Why?
– Fallen on the ground. – Jacuś should have some milk.
– I want sausage with milk. It’s sausage or milk. – What’s wrong with your eye?
– Nothing. – Hurts?
– Sure it does. When will mum be back? You know
she’s digging potatoes for us. – Is it father?
– Yes, behind wires. Cavalry go to camps
without horses. It’s an army horse. Our Jacek is stupid,
isn’t he, Zbysio? I’ve polished the boots. Dad can wear them at once
when he’s back from the war.A steel circle has closed
around Leningrad.German troops
are 60 km from Moscow.No obstacles can stop
a German soldier.The German army and its führer Adolf
Hitler guarantee the final Victory.Zbysio…, there have been
3führersat last war. Willy, Nikolai
and Franz Joseph. And I was there, too. The führers are gone
and I’m still here. Guess, who of us
will stay this time. A round-up, Mr Cizia! Stop! Come back! Come with me! Stop! ID card! Identity card! Work card. Pass. I go there and here.
By train. I am a civil servant. You! Polish workers good. You scumbag! Cizia will keep longer
than yourführer. Move! Move! My turn. Let go! What are you doing? Heniek has eaten eveything. There were ribs in this pot! You have to bring some wood. Why don’t you tell?
A letter from dad! We forgot! Read!Dear Ludka. I am in good health.
I don’t need parcels.Just send some tobacco.
Think of yourselves first.Zbyszek, keep studyingand remember
you are in charge now.You can sell whatever you wish
from my wardrobe.Write me often,
your news are my greatest joy.I kiss you, Ludka, and Zbyszek, Henio
and Jacuś.– Is that all?
– Yes. No more about me? Dad writes: “Don’t eat
ribs from the borsch”. – Zbysio, I saw them eating grass.
– Where? One was lying on the ground,
tore the grass and ate. – A Russian soldier.
– Why did they eat grass? They die of hunger. Don’t go near the camp,
or the Germans shoot you. Let’s go. A cart like this
is a good business. Then buy one for yourself. – How much do you make a day?
– Depends. – Enough for ciggies?
– I don’t smoke. Pull it, boy. They are gone. You are a lousy horse.
I’ll give you a hand, will be faster. If they only knew
what I think of them… Heniek! Jacek! Haven’t you seen Henio? – No. Want to play?
– Can’t! – Have you seen Heniek?
– No. Heniek! Haven’t you seen the kids, sir? Why are you so worn out?
Sit down. Henio and Jacek got lost. They will be back. Zbysio, children are made
to give you hard time. – Isn’t your mum back?
– Still in the countryside. The boys would be at home now. Dying… Just like flies. The bodies are taken at nights. Zbysio, go home. After curfew
they can shoot a child, too. Go. Where have you been! Just you wait! Here. – Where did you get the candies?
– We’ve earned. Have you? – Singing in the yards.
– Come home. What did you sing? Jacek did,
I was collecting coins. What did you sing?The first of September,
the year to remember…From across the border
the enemy invades.– And you?
– I collected. – And what did you say?
– That we’re orphans, no father. – What else did you do, Jacuś?
– Salute! An offficer’s son
acts like a beggar? I’ll tell mum! You’ve sold her for candies,
saying you are an orphan! Traitor! I’m writing to father,
about you! What will you write? That Henio begs and Jacuś
salutes to his bare head. Don’t write! Zbysio, don’t write it. Remember, it was the last time.
Go to bed. Henio, I feel sick. It’s me writing this time, mum’s gone
to the country for potatoes. As you’ve written,
I’m looking after the family. Jacuś is a big boy now and keeps asking
what you look like. I work with the cart and will buy you
some tobacco with my own money. Jacek, the candies are left
on the table, go and get them. Jacek! I’m a soldier. I’ve run from
the German camp. What do you want, sir? Are you hungry? We have nothing else. – No Germans here?
– No, just us. Zbyszek, have you got oil?
I’ve come to borrow, I’ve run out. Who’s that? He’s run from captivity. They will murder us all, Zbysio.
You and the children. Shoot, burn the house.
He must go, far away. He’s a grown up man,
doesn’t he know? Can’t put himself first! I haven’t seen
and heard anything!Zbysio!– Had a nightmare?
– Yes, something chasing me. Don’t worry. Lie down.
Mum will be back tomorrow. SENTENCED TO DEATH
BY FIRING SQUAD FOR WEAPON POSESSING
AND CONSPIRACY Ticket, please.Your ticket, madam.Mum! Wait, son.
I will catch my breath. – Bare head again?
– Father has written. – Good morning, Mr Cizia.
– Morning. – What’s up in town?
– Same as usual, we get by. Just a second. The children are starving,
let’s go. Mum lets go,
I will pull. Didn’t Jacuś cry? He did. He keeps drawing dad
on horseback. And Henio polishes the shoes? I will tell mum something at home. – What’s happened?
– Nothing much. Mum, what have they done
with the soldiers from the camp? It’s not allowed
to kill prisoners of war! A DROP OF BLOOD Get out! Everyone get out! I saw a Jewish kid!
I will label him! – Nobody?
– None. Move, move, Jewish rabble!
We have no time! All this junk should have been
loaded a long time ago! Lads, look! Where are you from?
Speak! I’m going to Wyryka. To whom? To my aunt Zawadzka.
She’s Mister’s priest housekeeper. You should say the parish priest,
not “mister priest”. Yes, the parish priest’s
housekeeper. What’s your name? She’s a Jew! I’m not a Jew! If not, say a prayer! Let her go. You pray standing up?
You should kneel to pray! Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name; thy kingdom come; thy will be done on earth
as it is in heaven. What do you want? Food… Wait. You see? Uncle is crying
but has to drink. Has to!
Come to your uncle. Leave the child! Come to your uncle! What a goddamned dog life
in this goddamned Poland! Yeah, but…
is it better in our country? With Americans
that drop bombs…? You’re right.
Polish devils. Goddamned war. Do you have a cigarette? Yes. “Juno”. I would just like to know,
when do we finally get out of this shit. Let’s go! GRZESZKÓW
MUNICIPAL HOSPITAL CHIEF PHYSICIAN Who are you looking for,
little one? Doctor Orzechowski. He’s busy, examining his patients.
What do you need from him? I have a letter from my daddy. Give it to me,
I’ll pass it to the doctor. Sit over there and wait. And you, young lady? Have your mummy
in hospital? Yes. What’s wrong with her? She’s ill. Come with me, please.
But don’t take the hen. It’s you. The nurse told me.
Wait here. I will examine the lady
and then call you. Here, please. Aren’t you hungry? I am, but I cannot eat. You have to. If I tell your mum,
she will get angry. Doctor, I don’t want
to live any more. Give me poison. I’ve had my cigarettes
somewhere. Can you recognize your daddy? Show me. Which one? I’m the one with a black beard. It isn’t here now, you see? My beard has fallen out.
And my hair. Have you found
your father? It’s him. Come on. Have a good sleep
before your journey. Do I have to leave? Mireczka, you are a big
and bright girl, you must understand. I will come in a few days
when we find you a good place. Herr Doctor, come with us.
We’ll check the list of patients. Be quick!
We are in a rush! I must go with them
to hospital. They will check
the patients list again. Madam, it’s a golden ring. Mum told me
it can pay for food and clothes. Please, take it.
It’s gold. Listen, Mireczka,
you won’t need this ring. Nor for food,
neither to bribe bad people. I will keep it for you. Listen carefully
what I tell you. Remember your name now
is Marysia Malinowska. You were
born in Prużany. You are ten years old. You have lived in Modlin. Your dad was an army major.
Your mummy has died. Your daddy has been taken
a prisoner of war. Will you remember? My name is Marysia Malinowska.
I’m ten years old. I’ve lived in Modlin. My mummy died
when I was very little. Are there any children
in that family? Yes. You will have
a friend. A boy. There is also a girl,
but very little. I like little children.
They are so funny. Maybe they have gone out? Excuse me, I’m looking
for Mr and Mrs Zielinski. And what do you need? I’ve had an appointment.
Haven’t they left a message? Madam, they’ were all taken
by Gestapo yesterday. Yesterday? Morning.
The children are with me. Thank you. Good bye. She can stay a day or two,
but you know it’s not safe. Mrs Orzechowska
will take Marysia in 3 days. Don’t stand like this.
You will be hot. Take off your coat.
It’s warm in here. What have the children
sinned them? This is Marysia’s
birth certificate. Have something hot.
Coffee? Thank you,
I have a train to catch. Be good, Marysia. Ms Orzechowska
will come for you. Good bye. Give my regards
to the doctor and his wife. Sit down.
I will just finish my work. Governor-general, doctor Frank, held a meeting
in Wawel castle with the representatives
of Radom and Lublin districts about the situation of Polish people
in these districts, especially food provisions
and education. The German authorities
attempt to improve… So the bandits gather in Wawel? – I’ve been to Wawel.
– Have you? I saw the tombs of Queen Jadwiga
and King Jagiełło. Mickiewicz too. My bones are killing me. Good evening. Mrs Cieślikowa,
can we have a word? What have you been doing today?
Playing? What has this gentleman come for? He’s a neighbour. Sir, what if he turns me in? Turns you in? To whom? You have done nothing wrong. Come in. Oh, a letter from my sister. One gentleman blew smoke
through his ear. Did he?
And could he do like this? But turn your hand. Miracles do not exist.
You travelling far? Marysia, be quiet.
You disturb the gentleman. We will write everything down,
Marysia. My name is Marysia Malinowska.
I’m ten years old. Marysia, wait,
don’t tell everything at once. I’m sorry. So, Marysia Malinowska. It’s a bit crowded here, not enough beds,
but we cope. Has she got any clothes,
underwear? I had no time to prepare. Urszula, take care
of the girl, please. It’s not too late for lunch. We have a good lunch today. I will come in a month –
to visit you. – Will the doctor come with you?
– Perhaps he will. Are you Marysia? Can we swap? Give me some scratchings,
I will give you more soup. Miss, Wacek has scalded
his tongue!The old bear is tight asleep.
The old bear is tight asleep.So we are afraid
We tiptoe again.He will eat us when he wakes.Piotruś,
now you are in the middle.The old bear is tight asleep.
The old bear is tight asleep.So we are afraid
We tiptoe again…No light, we are scared… Shush, quiet.
It’s all right. The light! Piotruś, in the middle. What’s for breakfast? Bread and marmalade. The gentlemen
are from the police. Please, take us to the office. You know why we’ve come.
Are there any new children? No, there aren’t. Please, show us
the list and cards. Many polish orphanages
hide Jewish children. Please, gather all children
in one room. A good boy. Take the boys out. Take the boys out. Urszula, plase, walk them. Let’s go, boys. This dark-eyed one! – What’s your name?
– Lena Sieradzka. How long have you been here? Three months. Where are your parents? I don’t know. – Sir, please!
– Quiet! You. Krysia, answer. No! The second row!
Come! Yes, you! Come closer. Are you Polish? Yes, I am. Come closer. What is your name? Marysia Malinowska. Born in Prużany.
Father in captivity. All those Polish papers
and documents are fake and not worth shit. Come closer! She has decidedly
Nordic features. She has German roots. You are mistaken,
she is a Polish child. Her father is a Polish officer. Oh, yes! Walk a few steps. Well, Mr. Szmolc. The gait can show us
that they belong to a particular race. We cannot lose
a single drop of blood. I would move toward
placing her in a German family
or in a German orphanage. The doctor says you can be moved
to a German orphanage. My name is